Know ATS Score
CV/Résumé Score
  • Expertini Resume Scoring: Our Semantic Matching Algorithm evaluates your CV/Résumé before you apply for this job role: Dubbing Script QC.
Mexico Jobs Expertini

Urgent! Dubbing Script QC Job Opening In Mexico, Mexico – Now Hiring Blu Digital Group - a TransPerfect company



Job description

The Dubbing Script QC will be in charge of the correction of translated scripts and formatting of the scripts to send for recording.

Overview

The Dubbing Script QC will be in charge of the correction of translated scripts and formatting of the scripts to send for recording.

Responsibilities

  • Check fluency, translation, terms and nuances of translated scripts.

  • Perform translation tasks if needed.

  • Manage projects of intermediate-high complexity, or greater depending on the team’s needs.

  • Deliver according to the deadline set for each file/project.

  • Compile and send clear instructions and feedback to Head of QC according to each clients’ requests.

  • Access, download, organize and check material.

  • Resolve any technical issues or doubts that might arise during the project.

  • Receive and verify files according to the standards.

  • Register all the necessary information depending on the workflow in different shared tools within departments.

  • Complete all other tasks that are deemed appropriate for this role and assigned by the manager/supervisor.

  • Be able to lead and coordinate with both in-house team and freelancers.

Required Skills

  • Very good communication skills in English and Spanish , both written and verbal.

  • Attention to detail.

  • Highly organized.

  • Multi-tasking skills.

  • Excellent critical thinking/problem solving skills
  • Ability to maintain professionalism in all situations.

  • Ability to work under pressure.

Required Experience and Qualifications

  • Knowledge of the translation industry (Audiovisual field would be a plus).

  • Minimum Bachelor’s degree or its equivalent related to languages, translations, audiovisual field or similar.

  • At least 2 years of experience on a related position.

Desirable Skills and Experience

  • Computer savvy.

    (Knowledge of any subtitling software is a plus)
  • Knowledge of the following languages would be an asset: Portuguese, Japanese or Korean.

In order to apply, please submit your CV in English

#J-18808-Ljbffr


Required Skill Profession

Soporte Técnico Y Administración



Your Complete Job Search Toolkit

✨ Smart • Intelligent • Private • Secure

Start Using Our Tools

Join thousands of professionals who've advanced their careers with our platform

Rate or Report This Job
If you feel this job is inaccurate or spam kindly report to us using below form.
Please Note: This is NOT a job application form.


    Unlock Your Dubbing Script Potential: Insight & Career Growth Guide